| Wachmann (von watchman), die
Security, Dom. Rep. |
guachimán m, guachimánes pl |
| Was für ein Typ in was für
einem Wagen (vorzugsweise →"jeepeta")! |
¡que pollo en que jaula! |
| Der Wagen ist geil, aber der
Typ scheisse.. |
la jaula está linda pero el
pollo está feo |
| von:
schon gut! Schon ok!, Warte nur (wie Du / Sie mir, so ich Dir / Ihnen! ), pass
bloss auf, Du wirst / Sie werden schon sehen, bis zu:
keine Angst, nur ruhig, nur mit der Ruhe, ruhig Blut |
no te apures! / no se apure! Rep. Dom. |
| gängig für Waschpulver (egal
welche Marke) |
el ace, m.
(Markenartikelname) |
| Wäscheklammer f |
palito m de ropa f |
| ein wenig Wasser, ein
leichter Regen |
agüita |
| "ins Wasser legen",
(z. B. Geschirr) einweichen verb, spülen, |
enaguar, verb Rep. Dom. |
| der Wasserhahn |
la llave (de agua; el grifo) |
| Wasserpumpe wässern |
sangrar (la bomba) |
| wässrig; verwässert; nass |
agua'o, m.; agua', fem. |
| wässrig; verwässert; z.B.
auch dünner Kaffee |
una agua; una aguita; aguado |
| wässerige, geschmacklose
Frucht; sehr wässerig; sehr feucht (auch Frau im Geschlecht);
|
aguanoso |
| sehr wässerig; sehr feucht
(auch Frau im Geschlecht); wässerige, geschmacklose Frucht |
aguanoso |
| Wattestäbchen, n. Q-tips,
|
insono, m.
(Markenartikelname) |
| weicher Eisendraht |
el alambre (m) dulce |
| in Lateinamerika manchmal (auch) für den 25. Dezember gebraucht, also je nachdem
mit "Weihnacht" f , "die "Weihnachten" f , "Weihnachtsabend" m zu übersetzen |
la Pascua, f. |
| jetzt weisst Dus, jetzt
wissens Sies, oder auch: da hast Du den Dreck, da haben Sie den
Dreck. |
ya tú sabes..., ya usted
sabe... |
| Weizen |
trigo
(ver foto) |
| wertloses Zeug (a.: hablar
disparate, Müll schwatzen), Müll, |
disparate |
| Wichtigtuer; Hochstapler |
aguajero |
| beim Wickel kriegen, beim
Wickel packen |
agarrar |
| erscheint immer wieder und
geht dann auch immer wieder für eine Zeit |
(viene) por tiempo |
| "wie es heisst", " wie man so sagt", "wie das Sprichwort geht" |
como quien dice |
| wie gehts? hallo! sag an! |
dime a ver |
| Wirbelwind m auch im übertragenen Sinn für eine Person, Dom. Rep. |
un ciclón, m. |
| wixen, vulg. |
hacerse la paja |
| eine Wunde, die nicht
verheilt |
un rámpano |
| kochbare Wurzeln (Yamswurzel,
Maniok, diverse Yautías, etc. ) und Kochbananen, Kartoffeln,
auch als Zutaten zum Sancocho (vegane Variante unter
www.ttobias.ch "neue Rezepte
3") |
viveres, m. pl.
(ver foto) |
| dominikanisches, essbares
Wurzelgewaechs |
yautía f, yautía f amarilla,
yautía f blanca, yautía f carioca, yautía f de coco (yautílla
morada)
(ver foto) |