D
| dar cotorra |
überreden; auf jemanden
einreden |
| dar muelita ugs |
(zärtlich für) anbaggern verb ugs., umwerben verb |
| dar muela ugs |
anbaggern verb ugs., umwerben verb |
| dar muela ugs |
überzeugen, ugs. |
| dejar plantado |
jmd. sitzen lassen, stehen
lassen |
| dengoso adj. |
prüde adj |
| derisar, alisar, |
Haare glätten, strecken |
| detallista |
Erbsenzähler, kleinlicher,
pingeliger Mensch |
| dime a ver |
hallo! wie gehts? sag an! |
| diminutivo de sustantivos |
muy común en el domincano y
se exprime en las siguientes desinencias:
sehr häufig im Dominikanischen, mehr noch als im
Schweizerischen, wird in Endungen -ico (m), (e.g. momentico),
-ica (f), (e.g. puntica) -ito (m), (momentito), -ita (f), (e.g.
puntita) ausgedrückt. |
| disparate |
Müll, wertloses Zeug (a.:
hablar disparate, Müll schwatzen) |
| dónde, e. g. "vamos dónde mi?" ugs zumindest Dom. Rep. |
zu, e. g. "gehen wir zu mir?" Dom. Rep. |
| chupar droga, fam. |
Drogen reinziehen, fam. |
 |
E
| echar un gas, echar gases ugs |
rülpsen verb |
| echar (verb) un polvo, m , muy vulg , Rep. Dom. |
ficken verb, sehr vulg |
| la echina f, (a. china)
(ver foto) |
die Orange f, (in der Dom.
Rep. und Puerto Rico. Sieht leicht anders aus (grün und
gelblich), schmeckt aber praktisch identisch) |
| ¡embemba! |
ätsch, reingefallen! |
| empalagar |
im Magen aufliegen, den Atem
stocken lassen. |
| empinar el codo para el chupe |
den Ellbogen zum Saufen
aufstützen |
| encaramarse |
(hoch)klettern |
| enjaguar, verb Rep. Dom. |
(z. B. Geschirr) einweichen verb,
spülen, "ins Wasser legen" |
| encendido,-a |
angeheizt (Stimmung) |
| entre dos |
so-so, soso-lala |
| escupido...(e.g...la mamá),
fam. |
(Mamas) Ebenbild, ganz
...(e.g...die Mama) |
| escupido la mamá, fam. |
ganz die Mama, Mamas Ebenbild |
| (el / ella) está en eso |
er / sie weiss Bescheid |
| estar para eso, e.g. "estamos
para eso" |
dafür da sein, e.g. "dafür sind wir da" |
| darse un estrallón,
...e'trallón |
ausrutschen, umfallen |

|
F
| fajarse |
kämpfen, arbeiten (-"¿como
está?", -"aquí, faja'o"; v. tb. "en la lucha") |
| faja'o, ver "fajarse" |
|
| el fantoche, m |
der Hampelmann, m |
| el fao |
das Foul |
| el flow, m. |
auffällige, schwungvolle und
evtl auch sexy Gangart; fein gekleidet sein ("tiene un
flow") |
| forra'o |
reich |
| una fría f, Rep. Dom. |
ein kaltes (nicht "kühles") Bier n(in
der Dom. Rep. wird das Bier gewöhnlich eiskalt getrunken) |
| estar frio con. . |
beliebt sein bei. . |
| estar frito |
aufgeschmissen sein |
| fritos m, pl , Lat. Am. |
fritierte Kochbananenscheiben
f, pl Lat. Am. |
| la fuchera |
der Hintern |
| fuetazo {m}, Dom. Rep. |
Schlag {m}, Hieb {m}, Prügel {m} |
| fulano(-a) |
Herr/Frau Soundso; Herr X,
Frau X; Stellvertreter für eine Person |
| ni fu ni na fa |
nichts Gescheites, nichts
Besonderes |
| fuñir |
nerven, verb; stören, verb; |

|
G
| las ganas: como en: "como le
da las ganas", fam. |
gilt in der Dom Rep (nicht
wie z.B. in Spanien) als starker Ausdruck. Er macht, was er
will. Starker Unterton von Respektlosigkeit. "ganas" kann je
nach Anwendung einen anzüglichen Unterton erhalten, also
Vorsicht bei dem Wort! (e.g. "ich habe (keine) Lust auf ein Eis"
z.B. übersetzen mit: "(no) tengo deseo(s) de (un) helado") |
| echar un gas, echar gases ugs |
rülpsen verb |
| gayota f , Peru |
Chayote f |
| gazmoño adj. |
prüde adj |
| gengibre
(ver foto) |
Ingwer |
| el grajo, m. |
der Achselschweiss, m. |
| la greca |
(meist
achteckige), aluminiumene, Espresso-Kaffeekanne, |
| la greña; el pajón |
der Strubbel; die wilde
Frisur |
| guachimán m, guachimánes pl |
Wachmann (von watchman), die
Security, Dom. Rep. |
| guallar, guayar, verb, vulg. |
ficken, bumsen, vulg. |
| guallar, guayar, verb |
raspeln, (durch die Reibe)
reiben, raffeln (Helv.) |
| guallo, guayo, m. |
(Käse-, Gemüse, etc.) Reibe,
Raffel (Helv.) |
| el guandul, m.
(ver foto) |
die Erderbse f,
Bambara-Erdnuß f, (Vigna subterranea) |
| guapo |
ärgerlich, im Sinne von:
verärgert |
| guarapo |
Zuckerrohrsaft |
| guayaba
(ver foto) |
Guave |
| los gusanos, fam. |
der Abschaum |
| el guebo m. vulg. andere Schreibweise, da Slang: el guevo m vulg |
der Schwanz m. vulg, der Penis m. |
| ponerse guapo |
sich ärgern |
| la guagua, f. |
der Bus, m.; der Minibus, m. |
| el guineo (maduro)
(ver foto) |
die (Ess)banane |
| el guineo verde
(ver foto) |
die grüne, unreife Banane, wird gekocht gegessen |
| güisquil m (Mexico [Chiapas], Guatemala, El Salvador) |
Chayote f |
| gurú (capo), m. |
Chef einer Bande, eines
Clans |
| el gusano m |
die Made f |
|